»V življenju se mi dogaja veliko srečnih naključij«

14:17

Na oktobrskem Frankfurtskem knjižnem sejmu je Maximal A1, učbeniški komplet za nemščino Založbe Rokus Klett, v kategoriji učnih gradiv za otroke do 12. leta prejel zlato nagrado Belma (Best European Learning Material Award). Gre za najprestižnejšo evropsko priznanje za učna gradiva. Mednarodno ekipo ustvarjalcev kot odgovorna urednica vodi Celjanka Greta Jenček, profesorica nemščine, prevajalka in sodna tolmačka.

V teh dneh končuje pripravo nadaljevalnega kompleta, ki naj bi izšel v začetku prihodnjega leta, zato je bilo zadnje mesece malo manj časa za kakšno daljše potepanje s tremi hčerami ali za sproščanje ob pripravi sokov in marmelad. A ko je človek sam svoj šef, je lahko vesel, da ima dovolj dela in da je ta njegov trud na koncu opažen in nagrajen.
Iz njene delovne sobe v hiši na celjski Špici je lep razgled na sprehajalno pot ob Savinji in na jesenski gozd na drugi strani. V takšnem okolju je sicer prijetno ustvarjati, a kot pravi, ni vedno enostavno, saj se drugi sprehajajo, ko mora sama delati. Še najlažje dela ponoči, ko je mir.
Kako je iz delovne sobe usklajevati delo toliko sodelavcev iz različnih koncev Evrope? Kakšna je sploh vaša naloga?
Zalogaj je velik, sodelujočih je približno sto, vsaka odločitev ali sprememba ima vpliv na vrsto stvari. Projekt sem prevzela po spletu okoliščin, ko so bile nekatere stvari že zastavljene, nekatere pa sem lahko oblikovala po svoje. Odgovorna sem za vsebino v vseh delih projekta. Moji nalogi sta določanje vsebin in njihovo usklajevanje s smernicami Skupnega evropskega jezikovnega okvirja ter z najsodobnejšimi didaktičnimi in metodičnimi načeli. Učbenik dopolnjujejo delovni zvezek, priročnik za učitelje in spremljajoča interaktivna gradiva. Z avtorsko ekipo – pri prvem kompletu so jo sestavljali Giorgio Motta, Elżbieta Krulak – Kempisty, Claudia Brass in Dagmar Glück – imam redne tedenske pogovore s pomočjo Skypa. Predelamo lekcije in se dogovorimo o vsem, kar naj vsebujejo, kakšna zgodba jih spremlja, katere slovnične in jezikovne strukture so v njih, kateri slušni in video deli bodo na voljo, da bo vse čim bolj pestro. Potem se začne pisanje, nastanejo osnutki in sama združim vse zamisli, kaj odvzamem in dodam, oblikovalka nato oblikuje strani. Vsako fotografijo in ilustracijo je treba natančno opisati, da jo fotograf zna posneti, da sodi k lekciji. Podobno velja za ilustracije. Z avtorji imam tudi delovne sestanke na različnih koncih Evrope.

Več v tiskani izdaji NT

TC, foto: GrupA

_MG_1705